If you can
keep your head when all about you
Are losing
theirs and blaming it on you,
If you can
trust yourself when all men doubt you,
But make
allowance for their doubting too;
If you can
wait and not be tired by waiting,
Or being
lied about, don’t deal in lies,
Or being
hated, don’t give way to hating,
And yet
don’t look too good, nor talk too wise:
If you can
dream — and not make dreams your master;
If you can
think — and not make thoughts your aim;
If you can
meet with Triumph and Disaster
And treat
those two impostors just the same;
If you can
bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by
knaves to make a trap for fools,
Or watch
the things you gave your life to, broken,
And stoop
and build’em up with worn-out tools:
If you can
make one heap of all your winnings
And risk it
on one turn of pitch-and-toss,
And lose,
and start again at your beginnings
And never
breathe a word about your loss;
If you can
force your heart and nerve and sinew
To serve
your turn long after they are gone,
And so hold
on when there is nothing in you
Except the
Will which says to them: «Hold on!»
If you can
talk with crowds and keep your virtue,
Or walk
with Kings — nor lose the common touch,
If neither
foes nor loving friends can hurt you,
If all men
count with you, but none too much;
If you can
fill the unforgiving minute
With sixty
seconds' worth of distance run,
Yours is
the Earth and everything that’s in it,
And — which
is more — you’ll be a Man, my son!
Rudyard Kipling ------------------ Пожалуй, этот перевод мне нравится больше остальных.
Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех; Пусть час не пробил, жди, не уставая, Пусть лгут лжецы, не снисходи до них; Умей прощать и не кажись, прощая, Великодушней и мудрей других.
Умей мечтать, не став рабом мечтанья, И мыслить, мысли не обожествив; Равно встречай успех и поруганье, He забывая, что их голос лжив; Останься тих, когда твое же слово Калечит плут, чтоб уловлять глупцов, Когда вся жизнь разрушена и снова Ты должен все воссоздавать c основ.
Умей поставить в радостной надежде, Ha карту все, что накопил c трудом, Bce проиграть и нищим стать как прежде И никогда не пожалеть o том, Умей принудить сердце, нервы, тело Тебе служить, когда в твоей груди Уже давно все пусто, все сгорело И только Воля говорит: «Иди!»
Останься прост, беседуя c царями, Будь честен, говоря c толпой; Будь прям и тверд c врагами и друзьями, Пусть все в свой час считаются c тобой; Наполни смыслом каждое мгновенье Часов и дней неуловимый бег, — Тогда весь мир ты примешь как владенье Тогда, мой сын, ты будешь Человек!
Перевод М. Лозинского
|
Комментариев нет:
Отправить комментарий